سوره آل عمران آیه 167

وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا ۚ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا ۖ قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَاتَّبَعْنَاكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ ۚ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِمْ مَا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ(167)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
و نيز براي اين بود که منافقان شناخته شوند، آنهايي که به ايشان گفته شد: (بياييد در راه خدا نبرد کنيد! يا (حداقل) از حريم خود، دفاع نماييد!) گفتند: (اگر ميدانستيم جنگي روي خواهد داد، از شما پيروي ميکرديم. (اما ميدانيم جنگي نميشود.)) آنها در آن هنگام، به کفر نزديکتر بودند تا به ايمان، به زبان خود چيزي ميگويند که در دلهايشان نيست! و خداوند از آنچه کتمان ميکنند، آگاهتر است.
ترجمه آیت الله انصاری
و نيز کساني را که نفاق و دورويي ورزيدند، معلوم و مشخص کند. و به آنان گفته شد: بياييد در راه خدا بجنگيد يا [از مدينه و کيان جامعه] دفاع کنيد. گفتند: اگر جنگيدن مي دانستيم، قطعاً از شما پيروي مي کرديم. آنان در آن روز به کفر نزديک تر بودند تا ايمان. به زبانشان چيزي را مي گويند که در دل هايشان نيست؛ و خدا به آنچه پنهان مي کنند، داناتر است.
ترجمه دکتر فولادوند
همچنين کسانى را که دو رويى نمودند [نيز] معلوم بدارد. و به ايشان گفته شد: «بياييد در راه خدا بجنگيد يا دفاع کنيد.» گفتند: «اگر جنگيدن مى‌دانستيم مسلماً از شما پيروى مى‌کرديم.» آن روز، آنان به کفر نزديکتر بودند تا به ايمان. به زبان خويش چيزى مى‌گفتند که در دلهايشان نبود، و خدا به آنچه مى‌نهفتند داناتر است.
تفسیر نمونه
#166