هَا أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنْكُمْ مَنْ يَبْخَلُ ۖ وَمَنْ يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَنْ نَفْسِهِ ۚ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ ۚ وَإِنْ تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ(38)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
آري، شما همان گروهي هستيد که براي انفاق در راه خدا دعوت ميشويد، بعضي از شما بخل ميورزند،
و هر کس بخل ورزد، نسبت به خود بخل کرده است، و خداوند بينياز است و شما همه نيازمنديد، و هرگاه
سرپيچي کنيد، خداوند گروه ديگري را جاي شما ميآورد پس آنها مانند شما نخواهند بود (و سخاوتمندانه
در راه خدا انفاق ميکنند).
ترجمه آیت الله انصاری
آگاه باشيد! شما همان مردمي هستيد که براي انفاق در راه خدا دعوت مي شويد، پس برخي از شما بخل مي ورزند، و هر که بخل پيشه کند، فقط نسبت به [سعادت و خوشبختي] خود بخيل است، و خدا [از انفاق و صدقات شما] بي نياز است، و شماييد که نيازمند هستيد؛ و اگر [از فرمان هاي او] روي بگردانيد به جاي شما گروه ديگري را مي آورد که مانند شما [روي گردان، سست عقيده و بخيل] نخواهند بود.
ترجمه دکتر فولادوند
شما همان [مردمى] هستيد که براى انفاق در راه خدا فرا خوانده شدهايد. پس برخى از شما بخل مىورزند، و هر کس بخل ورزد تنها به زيان خود بخل ورزيده، و [گرنه] خدا بىنياز است و شما نيازمنديد؛ و اگر روى برتابيد [خدا] جاى شما را به مردمى غير از شما خواهد داد که مانند شما نخواهند بود.
تفسیر نمونه
#36