سوره اعراف آیه 43

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ۖ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ ۖ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۖ وَنُودُوا أَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ(43)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
و آنچه در دلها از کينه و حسد دارند، برميکنيم (تا در صفا و صميميت با هم زندگي کنند)، و از زير (قصرها و درختان) آنها، نهرها جريان دارد، ميگويند: (ستايش مخصوص خداوندي است که ما را به اين (همه نعمتها) رهنمون شد، و اگر خدا ما را هدايت نکرده بود، ما (به اينها) راه نمييافتيم! مسلما فرستادگان پروردگار ما حق را آوردند!) و (در اين هنگام) به آنان ندا داده ميشود که: (اين بهشت را در برابر اعمالي که انجام ميداديد، به ارث برديد!)
ترجمه آیت الله انصاری
و آنچه از کينه و خشم در سينه هاي آنان است، بَر مي کنيم [تا در بهشت با خوشي و سلامت کامل کنار هم زندگي کنند؛] از زير [کاخ ها و عمارت هاي] شان نهرها جاري است و مي گويند: و همه ستايش ها ويژه خداست که ما را به اين [نعمت ها] هدايت کرد، و اگر خدا ما را هدايت نمي کرد هدايت نمي يافتيم، مسلماً پيامبران پروردگارمان حق را به سوي ما آوردند، و ندايشان مي دهند به پاداش اعمال شايسته اي که همواره انجام مي داديد، اين بهشت را به ارث برديد.
ترجمه دکتر فولادوند
و هر گونه کينه‌اى را از سينه‌هايشان مى‌زداييم. از زير [قصرهاى‌]شان نهرها جارى است، و مى‌گويند: «ستايش خدايى را که ما را بدين [راه‌] هدايت نمود، و اگر خدا ما را رهبرى نمى‌کرد ما خود هدايت نمى‌يافتيم. در حقيقت، فرستادگانِ پروردگارِ ما حق را آوردند.» و به آنان ندا داده مى‌شود که اين همان بهشتى است که آن را به [پاداش‌] آنچه انجام مى‌داديد ميراث يافته‌ايد.
تفسیر نمونه
#42