قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَاوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِنْ لَمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِنَ الصَّاغِرِينَ(32)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
(همسر عزيز) گفت: (اين همان کسي است که بخاطر (عشق) او مرا سرزنش کرديد! (آري،) من او را به
خويشتن دعوت کردم، و او خودداري کرد! و اگر آنچه را دستور ميدهم انجام ندهد، به زندان خواهد افتاد،
و مسلما خوار و ذليل خواهد شد!)
ترجمه آیت الله انصاری
بانوي کاخ گفت: اين همان کسي است که مرا درباره عشق او سرزنش کرديد. به راستي من از او خواستار کام جويي شدم، ولي او در برابر خواست من به شدت خودداري کرد، و اگر فرمانم را اجرا نکند يقيناً خوار و حقير به زندان خواهد رفت.
ترجمه دکتر فولادوند
[زليخا] گفت: «اين همان است که در باره او سرزنشم مىکرديد. آرى، من از او کام خواستم و[لى] او خود را نگاه داشت، و اگر آنچه را به او دستور مىدهم نکند قطعاً زندانى خواهد شد و حتماً از خوارشدگان خواهد گرديد.»
تفسیر نمونه
#30