ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِمَّا تُحْصِنُونَ(48)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
پس از آن، هفت سال سخت (و خشکي و قحطي) ميآيد، که آنچه را براي آن سالها ذخيره کردهايد، ميخورند،
جز کمي که (براي بذر) ذخيره خواهيد کرد.
ترجمه آیت الله انصاری
سپس بعد از آن [هفت سال فراواني و گشايش] هفت سال سخت و دشوار [پيش] مي آيد که آنچه را براي آن [سال ها] ذخيره کرده ايد مگر اندکي که براي کاشتن نگهداري مي کنيد، مي خوريد.
ترجمه دکتر فولادوند
آنگاه پس از آن، هفت سال سخت مىآيد که آنچه را براى آن [سالها] از پيش نهادهايد -جز اندکى را که ذخيره مىکنيد- همه را خواهند خورد.
تفسیر نمونه
#43