سوره انفال آیه 44

وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًا وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ(44)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
و در آن هنگام (که در ميدان نبرد،) با هم روبهرو شديد، آنها را به چشم شما کم نشان ميداد، و شما را (نيز) به چشم آنها کم مينمود، تا خداوند، کاري را که ميبايست انجام گيرد، صورت بخشد، (شما نترسيد و اقدام به جنگ کنيد، آنها هم وحشت نکنند و حاضر به جنگ شوند، و سرانجام شکست بخورند!) و همه کارها به خداوند باز ميگردد.
ترجمه آیت الله انصاری
و [ياد کنيد] هنگامي را که در جنگ بدر باهم برخورد کرديد، دشمن را در چشم شما اندک نشان داد، و شما را نيز در چشم آنان اندک نشان داد [اگر چه در گرما گرم جنگ، شما را در نظر آنان بسيار و آنان را در نظر شما اندک نشان داد] تا خدا پيروزي شما و شکست آنان را که [بر اساس اراده اش] انجام شدني بود، تحقّق دهد؛ و همه کارها به سوي خدا بازگردانده مي شود.
ترجمه دکتر فولادوند
و آنگاه که چون با هم برخورد کرديد، آنان را در ديدگان شما اندک جلوه داد و شما را [نيز] در ديدگان آنان کم نمودار ساخت تا خداوند کارى را که انجام‌شدنى بود تحقق بخشد، و کارها به سوى خدا بازگردانده مى‌شود.
تفسیر نمونه
#42