سوره بقره آیه 140

أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ قُلْ أَأَنْتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ(140)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
يا ميگوييد: (ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و اسباط، يهودي يا نصراني بودند)؟! بگو: (شما بهتر ميدانيد يا خدا؟! (و با اينکه ميدانيد آنها يهودي يا نصراني نبودند، چرا حقيقت را کتمان ميکنيد؟)) و چه کسي ستمکارتر است از آن کس که گواهي و شهادت الهي را که نزد اوست، کتمان ميکند؟! و خدا از اعمال شما غافل نيست.
ترجمه آیت الله انصاری
آيا مي گوييد: ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و نوادگان [داراي مقام نبوّت] آنان يهودي يا نصراني بودند؟! بگو: شما داناتريد يا خدا؟ [شما به يقين مي دانيد که آنان يهودي و نصراني نبودند، پس چرا واقعيت را پنهان مي داريد؟!] وستمکارتر از کسي که شهادتي را که از خدا نزد اوست پنهان کند، کيست؟ وخدا از آنچه انجام مي دهيد، بي خبر نيست.
ترجمه دکتر فولادوند
يا مى‌گوييد: «ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و اسباط [دوازده‌گانه‌] يهودى يا نصرانى بوده‌اند؟» بگو: «آيا شما بهتر مى‌دانيد يا خدا؟» و کيست ستمکارتر از آن کس که شهادتى از خدا را در نزد خويش پوشيده دارد؟ و خدا از آنچه مى‌کنيد غافل نيست.
تفسیر نمونه
#138