وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ(4)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
و در روي زمين، قطعاتي در کنار هم قرار دارد که با هم متفاوتند، و (نيز) باغهايي از انگور و
زراعت و نخلها، (و درختان ميوه گوناگون) که گاه بر يک پايه ميرويند و گاه بر دو پايه، (و عجيبتر
آنکه) همه آنها از يک آب سيراب ميشوند! و با اين حال، بعضي از آنها را از جهت ميوه بر ديگري برتري
ميدهيم، در اينها نشانههايي است براي گروهي که عقل خويش را به کار ميگيرند!
ترجمه آیت الله انصاری
در زمين قطعه هايي مختلف و گوناگون، و باغ هايي از انگور و کشتزار و درختان خرمايي است که بر يک ريشه و غير يک ريشه [مي رويند]. ما برخي از آنان را در ميوه و محصول با آنکه از يک آب سيراب مي شوند بر برخي ديگر برتري مي دهيم. بي ترديد در اين امور براي مردمي که تعقّل مي کنند، نشانه هايي [بر توحيد، ربوبيّت و قدرت خدا] ست.
ترجمه دکتر فولادوند
و در زمين قطعاتى است کنار هم، و باغهايى از انگور و کشتزارها و درختان خرما، چه از يک ريشه و چه از غير يک ريشه، که با يک آب سيراب مىگردند، و [با اين همه] برخى از آنها را در ميوه [از حيث مزه و نوع و کيفيت] بر برخى ديگر برترى مىدهيم. بى گمان در اين [امر نيز] براى مردمى که تعقّل مىکنند دلايل [روشنى] است.
تفسیر نمونه
#1