إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا(7)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
اگر نيکي کنيد، به خودتان نيکي ميکنيد، و اگر بدي کنيد باز هم به خود ميکنيد. و هنگامي که وعده
دوم فرا رسد، (آنچنان دشمن بر شما سخت خواهد گرفت که) آثار غم و اندوه در صورتهايتان ظاهر ميشود،
و داخل مسجد (الاقصي) ميشوند همان گونه که بار اول وارد شدند، و آنچه را زير سلطه خود ميگيرند،
در هم ميکوبند.
ترجمه آیت الله انصاری
اگر نيکي کنيد به خود نيکي کرده ايد، و اگر بدي کنيد به خود بدي کرده ايد. پس هنگامي که [زمان ظهور] وعده دوم [براي عذاب و انتقام] فرا رسد، [پيکارگراني بسيار سخت گير بر ضد شما برمي انگيزيم] تا شما را [با دچار کردن به مصايب سنگين و گزند و آسيب فراوان] غصه دار و اندوهگين کنند و به مسجد [الاقصي] درآيند، آن گونه که بار اول درآمدند تا هر که و هر چه را دست يابند، به شدت در هم کوبند و نابود کنند.
ترجمه دکتر فولادوند
اگر نيکى کنيد، به خود نيکى کردهايد، و اگر بدى کنيد، به خود [بد نمودهايد]. و چون تهديد آخر فرا رسد [بيايند] تا شما را اندوهگين کنند و در معبد[تان] چنانکه بار اول داخل شدند [به زور] درآيند و بر هر چه دست يافتند يکسره [آن را] نابود کنند.
تفسیر نمونه
#2