سوره مريم آیه 26

فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا(26)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
(از اين غذاي لذيذ) بخور، و (از آن آب گوارا) بنوش، و چشمت را (به اين مولود جديد) روشن دار! و هرگاه کسي از انسانها را ديدي، (با اشاره) بگو: من براي خداوند رحمان روزهاي نذر کردهام، بنابراين امروز با هيچ انساني هيچ سخن نميگويم! (و بدان که اين نوزاد، خودش از تو دفاع خواهد کرد!))
ترجمه آیت الله انصاری
پس [از آن خرما] بخور و [از آن نهر] بياشام و خاطرت را شاد و خوش دار، و اگر از مردم کسي را ديدي [که درباره نوزادت پرسيد] بگو: من براي [خداي] رحمان روزه [سکوت] نذر کرده ام، پس هرگز امروز با هيچ انساني سخن نخواهم گفت.
ترجمه دکتر فولادوند
و بخور و بنوش و ديده روشن دار. پس اگر کسى از آدميان را ديدى، بگوى: «من براى [خداى‌] رحمان روزه نذر کرده‌ام، و امروز مطلقاً با انسانى سخن نخواهم گفت.»
تفسیر نمونه
#22