وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِنْ رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أَتَاهُمْ مِنْ نَذِيرٍ مِنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ(46)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
تو در کنار طور نبودي زماني که ما ندا داديم، ولي اين رحمتي از سوي پروردگارت بود (که اين اخبار
را در اختيار تو نهاد) تا بوسيله آن قومي را انذار کني که پيش از تو هيچ انذارکنندهاي براي آنان
نيامده است، شايد متذکر شوند!
ترجمه آیت الله انصاری
و زماني که ما موسي را ندا داديم، تو در ناحيه طور نبودي ولي به سبب رحمتي از پروردگارت [سرگذشت موسي را به تو وحي کرديم] تا به مردمي که پيش از تو [تا زمان عيسي] بيم دهنده اي براي آنان نيامده بود، بيم دهي تا متذکّر و هوشيار شوند.
ترجمه دکتر فولادوند
و آندم که [موسى را] ندا درداديم، تو در جانب طور نبودى، ولى [اين اطّلاع تو] رحمتى است از پروردگار تو، تا قومى را که هيچ هشداردهندهاى پيش از تو برايشان نيامده است بيم دهى، باشد که آنان پندپذيرند.
تفسیر نمونه
#43