وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ ۗ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَٰكِنْ لَا يَعْلَمُونَ(13)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
و هنگامي که به آنان گفته شود: (همانند (ساير) مردم ايمان بياوريد!) ميگويند: (آيا همچون ابلهان
ايمان بياوريم؟!*) بدانيد اينها همان ابلهانند ولي نميدانند!
ترجمه آیت الله انصاری
چون به آنان گويند: ايمان آوريد چنان که ديگر مردم ايمان آوردند مي گويند: آيا ما هم مانند سبک مغزان ايمان آوريم؟! آگاه باشيد! قطعاً اينان خود سبک مغزند، ولي [از شدت کوردلي به اين حقيقت] آگاه نيستند.
ترجمه دکتر فولادوند
و چون به آنان گفته شود: «همان گونه که مردم ايمان آوردند، شما هم ايمان بياوريد»، مىگويند: «آيا همان گونه که کم خردان ايمان آوردهاند، ايمان بياوريم؟» هشدار که آنان همان کمخردانند؛ ولى نمىدانند.
تفسیر نمونه
#8