فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ(27)
ترجمه آیت الله مکارم شیرازی
ما به نوح وحي کرديم که: (کشتي را در حضور ما، و مطابق وحي ما بساز. و هنگامي که فرمان ما (براي
غرق آنان) فرا رسد، و آب از تنور بجوشد (که نشانه فرا رسيدن طوفان است)، از هر يک از انواع حيوانات
يک جفت در کشتي سوار کن، و همچنين خانوادهات را، مگر آناني که قبلا وعده هلاکشان داده شده [=
همسر و فرزند کافرت]، و ديگر درباره ستمگران با من سخن مگو، که آنان همگي هلاک خواهند شد.
ترجمه آیت الله انصاری
پس به او وحي کرديم که زير نظر ما و پيام ما کشتي بساز و هنگامي که فرمان ما به هلاکت آنان بيايد و آن تنور [از آب] فوران کند از هر گونه اي [از حيوان] دو عدد [يکي نر و ديگري ماده] و نيز خانواده ات را وارد کشتي کن، جز افرادي از آنان که فرمان [عذاب] بر او گذشته [و درباره او قطعي شده] است، و درباره کساني که [به سبب شرک و کفر] ستم ورزيده اند، با من سخن مگوي، زيرا [همه] آنان بدون ترديد غرق شدني اند.
ترجمه دکتر فولادوند
پس به او وحى کرديم که: زير نظر ما و [به] وحى ما کشتى را بساز، و چون فرمان ما دررسيد و تنور به فوران آمد، پس در آن از هر نوع [حيوانى] دو تا [يکى نر و ديگرى ماده] با خانوادهات -بجز کسى از آنان که حکم [عذاب ] بر او پيشى گرفته است- وارد کن، در باره کسانى که ظلم کردهاند با من سخن مگوى، زيرا آنها غرق خواهند شد.
تفسیر نمونه
#26