سوره همزه آیه 8
إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ(8) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیاين آتش بر آنها فروبسته شده، ترجمه آیت الله انصاریآن آتش بر آنان سربسته است [که هيچ راه گريزي از آن ندارند؛] ترجمه دکتر فولادوندآنان را در ميان فرامىگيرد. تفسیر نمونه #1
إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ(8) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیاين آتش بر آنها فروبسته شده، ترجمه آیت الله انصاریآن آتش بر آنان سربسته است [که هيچ راه گريزي از آن ندارند؛] ترجمه دکتر فولادوندآنان را در ميان فرامىگيرد. تفسیر نمونه #1
فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ(9) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیدر ستونهاي کشيده و طولاني! به نام خداوند بخشنده مهربان ترجمه آیت الله انصاری[آتشي] در ستون هايي بلند و کشيده. ترجمه دکتر فولادوند[آتشى که] در ستونهايى دراز است. تفسیر نمونه #1
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ(1) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیبه نام خداوند بخشنده بخشايشگر آيا نديدي پروردگارت با فيل سواران [= لشکر ابرهه که براي نابودي کعبه آمده بودند] چه کرد؟! ترجمه آیت الله انصاریآيا ندانسته اي که پروردگارت با فيل سواران چه کرد؟ ترجمه دکتر فولادوندمگر نديدى پروردگارت با پيلداران چه کرد؟ … ادامه
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ(2) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیآيا نقشه آنها را در ضلالت و تباهي قرار نداد؟! ترجمه آیت الله انصاریآيا نيرنگشان را در تباهي قرار نداد [ونقشه آنان را نقش بر آب نساخت؟!] ترجمه دکتر فولادوندآيا نيرنگشان را بر باد نداد؟ تفسیر نمونه #1
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ(3) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیو بر سر آنها پرندگاني را گروه گروه فرستاد، ترجمه آیت الله انصاریو بر ضد آنان گروه گروه پرندگاني فرستاد؛ ترجمه دکتر فولادوندو بر سر آنها، دسته دسته پرندگانى «اَبابيل» فرستاد. تفسیر نمونه #1
تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ(4) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیکه با سنگهاي کوچکي آنان را هدف قرارميدادند، ترجمه آیت الله انصاری[که] بر آنان سنگ هايي از نوع سنگ گِل مي افکندند. ترجمه دکتر فولادوند[که] بر آنان سنگهايى از گل [سخت] مىافکندند. تفسیر نمونه #1
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ(5) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیسرانجام آنها را همچون کاه خوردهشده (و متلاشي) قرار داد! به نام خداوند بخشنده مهربان ترجمه آیت الله انصاریسرانجام همه آنان را چون کاه جويده شده قرار داد. ترجمه دکتر فولادوندو [سرانجام، خدا] آنان را مانند کاه جويدهشده گردانيد. تفسیر نمونه #1
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ(1) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیبه نام خداوند بخشنده بخشايشگر (کيفر لشکر فيلسواران) بخاطر اين بود که قريش (به اين سرزمين مقدس) الفت گيرند (و زمينه ظهور پيامبر فراهم شود)! ترجمه آیت الله انصاری[خدا فيل سواران را هلاک کرد] تا قريش را [با يکديگر و با مردم و با حرم امن] الفت دهد؛ ترجمه … ادامه
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ(2) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیالفت آنها در سفرهاي زمستانه و تابستانه (و بخاطر اين الفت به آن بازگردند)! ترجمه آیت الله انصاری[و نيز] به سفرهاي [تجارتي] زمستاني و [سفرهاي تجارتي] تابستاني پيوند و انس دهد [تا در آرامش و امنيت، امر معاششان را تأمين کنند.] ترجمه دکتر فولادوندالفتشان هنگام کوچ زمستان … ادامه
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ(3) ترجمه آیت الله مکارم شیرازیپس (بشکرانه اين نعمت بزرگ) بايد پروردگار اين خانه را عبادت کنند، ترجمه آیت الله انصاریپس بايد پروردگار اين خانه را بپرستند؛ ترجمه دکتر فولادوندپس بايد خداوندِ اين خانه را بپرستند؛ تفسیر نمونه #1